Сравнение нашего языка и языка инженеров

На языке, которым мы пользуемся сегодня,
по своей сути трудно передать
свои мысли другому.
Однако, инженеры общаются между собой на другом языке.

Один инженер может показать очень тонкий трос и заявить, что на него можно подвесить до пяти тысяч тонн.

Другой инженер спросит: «Каков его предел прочности на разрыв?»
Когда ему ответят, он возьмет трос и закрепит его в станок, который разорвет трос для того, чтобы убедиться в заявленной прочности.

Когда инженеры конструируют самолет, они проводят все вычисления.

Это вид спереди, рисунок самолета спереди на скорую руку.
Они проводят все нужные расчеты и находят, какую нагрузку выдержит это крыло.

После всех расчетов, после их проверки, они всё равно нагружают крыло мешками с песком до тех пор, пока оно не обломится, чтобы убедиться на все 100,
что крыло справится с нагрузками.

Этого нет в нашем повседневном языке.
В повседневном языке нет такой возможности.
Когда встречаются два инженера, один говорит другому:
«Я могу осветить площадь в 50,000 кв. футов с помощью этой крошечной светящейся точки.»
Другой не воскликнет: «Это невозможно!»
Так они не разговаривают.

Он спросит: «Какой тут источник энергии? Какое потребуется напряжение? За счет чего точка светится?»

Они задают вопросы.

Обычный человек скажет: «Чё? В жизни такому не бывать!»

Такой подход бытует еще с давних пор. 

Это язык войн, ненависти, слепой веры, предрассудков, неспособность задавать вопросы.

С этим нужно быть очень внимательным.

0
8
0
0
10
2

Отрывки из того же материала что и этот